Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Turco - Mamă, te voi iubi pe veci
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Mamă, te voi iubi pe veci
Texto
Enviado por
FRANCI BANGI
Idioma de origem: Romeno
Mamă, te voi iubi pe veci!
Notas sobre a tradução
Caps edited/Freya
Título
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Tradução
Turco
Traduzido por
melis72
Idioma alvo: Turco
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 6 Maio 2009 16:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Abril 2009 21:58
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Abril 2009 22:08
MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Abril 2009 22:22
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Maio 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Maio 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Maio 2009 13:59
azitrad
Número de Mensagens: 970
It's perfectly fine!
6 Maio 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.