Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Turecki - Mamă, te voi iubi pe veci

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiTureckiArabski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Mamă, te voi iubi pe veci
Tekst
Wprowadzone przez FRANCI BANGI
Język źródłowy: Rumuński

Mamă, te voi iubi pe veci!
Uwagi na temat tłumaczenia
Caps edited/Freya

Tytuł
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez melis72
Język docelowy: Turecki

ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 6 Maj 2009 16:49





Ostatni Post

Autor
Post

27 Kwiecień 2009 21:58

Francky5591
Liczba postów: 12396

NS.ND?



CC: MÃ¥ddie

27 Kwiecień 2009 22:08

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Mama could be mamă too, but I think this one might be fine.

27 Kwiecień 2009 22:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Maddie, I released it.

6 Maj 2009 10:19

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').



6 Maj 2009 10:22

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?

CC: azitrad

6 Maj 2009 13:59

azitrad
Liczba postów: 970
It's perfectly fine!

6 Maj 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.