Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Türkisch - Mamă, te voi iubi pe veci
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Mamă, te voi iubi pe veci
Text
Übermittelt von
FRANCI BANGI
Herkunftssprache: Rumänisch
Mamă, te voi iubi pe veci!
Bemerkungen zur Übersetzung
Caps edited/Freya
Titel
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
melis72
Zielsprache: Türkisch
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2009 16:49
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 April 2009 21:58
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 April 2009 22:08
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 April 2009 22:22
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Mai 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Mai 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Mai 2009 13:59
azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
It's perfectly fine!
6 Mai 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.