Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Турецкий - Mamă, te voi iubi pe veci

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийТурецкийАрабский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Mamă, te voi iubi pe veci
Tекст
Добавлено FRANCI BANGI
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Mamă, te voi iubi pe veci!
Комментарии для переводчика
Caps edited/Freya

Статус
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан melis72
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 6 Май 2009 16:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Апрель 2009 21:58

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396

NS.ND?



CC: MÃ¥ddie

27 Апрель 2009 22:08

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Mama could be mamă too, but I think this one might be fine.

27 Апрель 2009 22:22

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Maddie, I released it.

6 Май 2009 10:19

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').



6 Май 2009 10:22

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?

CC: azitrad

6 Май 2009 13:59

azitrad
Кол-во сообщений: 970
It's perfectly fine!

6 Май 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.