Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Romence-Türkçe - Mamă, te voi iubi pe veci
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Mamă, te voi iubi pe veci
Metin
Öneri
FRANCI BANGI
Kaynak dil: Romence
Mamă, te voi iubi pe veci!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Caps edited/Freya
Başlık
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Tercüme
Türkçe
Çeviri
melis72
Hedef dil: Türkçe
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 6 Mayıs 2009 16:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Nisan 2009 21:58
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Nisan 2009 22:08
MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Nisan 2009 22:22
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Mayıs 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Mayıs 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Mayıs 2009 13:59
azitrad
Mesaj Sayısı: 970
It's perfectly fine!
6 Mayıs 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.