Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Турецька - Mamă, te voi iubi pe veci
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mamă, te voi iubi pe veci
Текст
Публікацію зроблено
FRANCI BANGI
Мова оригіналу: Румунська
Mamă, te voi iubi pe veci!
Пояснення стосовно перекладу
Caps edited/Freya
Заголовок
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
melis72
Мова, якою перекладати: Турецька
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 6 Травня 2009 16:49
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Квітня 2009 21:58
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Квітня 2009 22:08
MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Квітня 2009 22:22
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Травня 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Травня 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Травня 2009 13:59
azitrad
Кількість повідомлень: 970
It's perfectly fine!
6 Травня 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.