Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Roumain-Turc - Mamă, te voi iubi pe veci
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Mamă, te voi iubi pe veci
Texte
Proposé par
FRANCI BANGI
Langue de départ: Roumain
Mamă, te voi iubi pe veci!
Commentaires pour la traduction
Caps edited/Freya
Titre
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Traduction
Turc
Traduit par
melis72
Langue d'arrivée: Turc
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2009 16:49
Derniers messages
Auteur
Message
27 Avril 2009 21:58
Francky5591
Nombre de messages: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 Avril 2009 22:08
MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 Avril 2009 22:22
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 Mai 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 Mai 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 Mai 2009 13:59
azitrad
Nombre de messages: 970
It's perfectly fine!
6 Mai 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.