Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : KurdTörökAngol

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Szöveg
Ajànlo pell
Nyelvröl forditàs: Török Forditva Suvaris àltal

VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR

Cim
And
Fordítás
Angol

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Angol

And it disappears in front of my eyes.
Magyaràzat a forditàshoz
it=he/she
Validated by lilian canale - 16 Június 2009 15:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Június 2009 20:37

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?

15 Június 2009 22:26

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.

15 Június 2009 22:35

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
It's already done.