Fordítás - Török-Angol - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYORVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Mondat Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR | | Nyelvröl forditàs: Török Forditva Suvaris àltal
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR |
|
| | | Forditando nyelve: Angol
And it disappears in front of my eyes. | | |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 12 Június 2009 20:37 | | | I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think? | | | 15 Június 2009 22:26 | | | It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation. | | | 15 Június 2009 22:35 | | | It's already done. |
|
|