Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Курдский языкТурецкийАнглийский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Tекст
Добавлено pell
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий Перевод сделан Suvaris

VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR

Статус
And
Перевод
Английский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Английский

And it disappears in front of my eyes.
Комментарии для переводчика
it=he/she
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 16 Июнь 2009 15:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июнь 2009 20:37

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?

15 Июнь 2009 22:26

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.

15 Июнь 2009 22:35

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
It's already done.