Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クルド語トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
テキスト
pell様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語 Suvaris様が翻訳しました

VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR

タイトル
And
翻訳
英語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

And it disappears in front of my eyes.
翻訳についてのコメント
it=he/she
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 16日 15:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 12日 20:37

cheesecake
投稿数: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?

2009年 6月 15日 22:26

kafetzou
投稿数: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.

2009年 6月 15日 22:35

44hazal44
投稿数: 1148
It's already done.