쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
본문
pell
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Suvaris
에 의해서 번역되어짐
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
제목
And
번역
영어
44hazal44
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
And it disappears in front of my eyes.
이 번역물에 관한 주의사항
it=he/she
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 16일 15:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 12일 20:37
cheesecake
게시물 갯수: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?
2009년 6월 15일 22:26
kafetzou
게시물 갯수: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.
2009년 6월 15일 22:35
44hazal44
게시물 갯수: 1148
It's already done.