Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Text
Tillagd av
pell
Källspråk: Turkiska Översatt av
Suvaris
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Titel
And
Översättning
Engelska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Engelska
And it disappears in front of my eyes.
Anmärkningar avseende översättningen
it=he/she
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 16 Juni 2009 15:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Juni 2009 20:37
cheesecake
Antal inlägg: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?
15 Juni 2009 22:26
kafetzou
Antal inlägg: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.
15 Juni 2009 22:35
44hazal44
Antal inlägg: 1148
It's already done.