Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KurdaTurkaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Teksto
Submetigx per pell
Font-lingvo: Turka Tradukita per Suvaris

VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR

Titolo
And
Traduko
Angla

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Angla

And it disappears in front of my eyes.
Rimarkoj pri la traduko
it=he/she
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Junio 2009 15:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2009 20:37

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?

15 Junio 2009 22:26

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.

15 Junio 2009 22:35

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
It's already done.