Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - VE GÖZÃœMÃœN ÖNÃœNDEN KAYBOLUYOR

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КурдськаТурецькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Текст
Публікацію зроблено pell
Мова оригіналу: Турецька Переклад зроблено Suvaris

VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR

Заголовок
And
Переклад
Англійська

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Англійська

And it disappears in front of my eyes.
Пояснення стосовно перекладу
it=he/she
Затверджено lilian canale - 16 Червня 2009 15:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Червня 2009 20:37

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?

15 Червня 2009 22:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.

15 Червня 2009 22:35

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
It's already done.