Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Nakala
Tafsiri iliombwa na
pell
Lugha ya kimaumbile: Kituruki Ilitafsiriwa na
Suvaris
VE GÖZÜMÜN ÖNÜNDEN KAYBOLUYOR
Kichwa
And
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
44hazal44
Lugha inayolengwa: Kiingereza
And it disappears in front of my eyes.
Maelezo kwa mfasiri
it=he/she
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 16 Juni 2009 15:07
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Juni 2009 20:37
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I guess the translation is not wrong but it looks like too much Turkish. I think it would be better if we say something like "And it gets out of my sight", though I don't know the Kurdish version . What do you think?
15 Juni 2009 22:26
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
It could also be "he" or "she" instead of "it" - this should be in a note under the translation.
15 Juni 2009 22:35
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
It's already done.