Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Görög - This is where the British squadron landed in July...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolGörög

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
This is where the British squadron landed in July...
Szöveg
Ajànlo elefteria
Nyelvröl forditàs: Angol

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

Cim
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
Fordítás
Görög

Forditva Gaidouraki àltal
Forditando nyelve: Görög

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
Validated by reggina - 4 Június 2009 22:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Június 2009 23:58

reggina
Hozzászólások száma: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 Június 2009 20:14

irini
Hozzászólások száma: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 Június 2009 20:24

Gaidouraki
Hozzászólások száma: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.