Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - This is where the British squadron landed in July...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
This is where the British squadron landed in July...
Tekst
Prezantuar nga elefteria
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

Titull
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga Gaidouraki
Përkthe në: Greqisht

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 4 Qershor 2009 22:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Qershor 2009 23:58

reggina
Numri i postimeve: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 Qershor 2009 20:14

irini
Numri i postimeve: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 Qershor 2009 20:24

Gaidouraki
Numri i postimeve: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.