Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-يونانيّ - This is where the British squadron landed in July...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزييونانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
This is where the British squadron landed in July...
نص
إقترحت من طرف elefteria
لغة مصدر: انجليزي

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

عنوان
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Gaidouraki
لغة الهدف: يونانيّ

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 4 ايار 2009 22:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 ايار 2009 23:58

reggina
عدد الرسائل: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 ايار 2009 20:14

irini
عدد الرسائل: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 ايار 2009 20:24

Gaidouraki
عدد الرسائل: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.