Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - This is where the British squadron landed in July...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
This is where the British squadron landed in July...
Tekst
Poslao elefteria
Izvorni jezik: Engleski

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

Naslov
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
Prevođenje
Grčki

Preveo Gaidouraki
Ciljni jezik: Grčki

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 4 lipanj 2009 22:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 lipanj 2009 23:58

reggina
Broj poruka: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 lipanj 2009 20:14

irini
Broj poruka: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 lipanj 2009 20:24

Gaidouraki
Broj poruka: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.