Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - This is where the British squadron landed in July...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskGræsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
This is where the British squadron landed in July...
Tekst
Tilmeldt af elefteria
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

Titel
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
Oversættelse
Græsk

Oversat af Gaidouraki
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
Senest valideret eller redigeret af reggina - 4 Juni 2009 22:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Juni 2009 23:58

reggina
Antal indlæg: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 Juni 2009 20:14

irini
Antal indlæg: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 Juni 2009 20:24

Gaidouraki
Antal indlæg: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.