Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - This is where the British squadron landed in July...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
This is where the British squadron landed in July...
Metin
Öneri elefteria
Kaynak dil: İngilizce

This is where the British squadron landed in July 1943, in advance of the disastrous glider assault. My grandfather gave me a first hand account, as he was close with his ship of the assault convoy.

Başlık
Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο...
Tercüme
Yunanca

Çeviri Gaidouraki
Hedef dil: Yunanca

Εδώ προσγειώθηκε η Βρετανική μοίρα τον Ιούλιο του 1943, πριν την ολέθρια επίθεση με ανεμόπτερα. Ο παππούς μου μού τα αφηγήθηκε από πρώτο χέρι, καθώς ήταν κοντά με το πλοίο του της επιτιθέμενης νηοπομπής.
En son reggina tarafından onaylandı - 4 Haziran 2009 22:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Haziran 2009 23:58

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Η νηοπομπή είναι και επίθετο?

CC: irini

2 Haziran 2009 20:14

irini
Mesaj Sayısı: 849
Τσου, δεν είναι. Θα πρέπει να γίνει παράφραση. Κάτι σαν το "επιτιθέμενη νηοπομπή" ίσως;

2 Haziran 2009 20:24

Gaidouraki
Mesaj Sayısı: 17
Σωστά... συμφωνώ με την «επιτιθέμενη νηοπομπή».

Δεν το έβαλα ως επίθετο, απλώς έφαγα το δεύτερο «της» από το «το πλοίο του της νηοπομπής της επίθεσης», που και πάλι δεν είναι καλό.