Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Latin nyelv - pain is temporary Pride is forever

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolLatin nyelv

Témakör Mondat - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
pain is temporary Pride is forever
Szöveg
Ajànlo danieldaniel
Nyelvröl forditàs: Angol

pain is temporary
Pride is forever

Cim
dolor transit...
Fordítás
Latin nyelv

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Dolor transit, gloria aeterna est
Validated by chronotribe - 3 Június 2009 07:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Június 2009 23:11

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 Június 2009 23:23

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
What about "honor"?

2 Június 2009 23:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 Június 2009 07:48

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 Június 2009 09:39

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.