Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Latin - pain is temporary Pride is forever

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskLatin

Kategori Sætning - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
pain is temporary Pride is forever
Tekst
Tilmeldt af danieldaniel
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

pain is temporary
Pride is forever

Titel
dolor transit...
Oversættelse
Latin

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Dolor transit, gloria aeterna est
Senest valideret eller redigeret af chronotribe - 3 Juni 2009 07:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Juni 2009 23:11

chronotribe
Antal indlæg: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 Juni 2009 23:23

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
What about "honor"?

2 Juni 2009 23:46

lilian canale
Antal indlæg: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 Juni 2009 07:48

chronotribe
Antal indlæg: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 Juni 2009 09:39

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.