Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-לטינית - pain is temporary Pride is forever

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתלטינית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
pain is temporary Pride is forever
טקסט
נשלח על ידי danieldaniel
שפת המקור: אנגלית

pain is temporary
Pride is forever

שם
dolor transit...
תרגום
לטינית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: לטינית

Dolor transit, gloria aeterna est
אושר לאחרונה ע"י chronotribe - 3 יוני 2009 07:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 יוני 2009 23:11

chronotribe
מספר הודעות: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 יוני 2009 23:23

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
What about "honor"?

2 יוני 2009 23:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 יוני 2009 07:48

chronotribe
מספר הודעות: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 יוני 2009 09:39

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.