Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Latin - pain is temporary Pride is forever

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaLatin

Kategori Mening - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
pain is temporary Pride is forever
Text
Tillagd av danieldaniel
Källspråk: Engelska

pain is temporary
Pride is forever

Titel
dolor transit...
Översättning
Latin

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Latin

Dolor transit, gloria aeterna est
Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 3 Juni 2009 07:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juni 2009 23:11

chronotribe
Antal inlägg: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 Juni 2009 23:23

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
What about "honor"?

2 Juni 2009 23:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 Juni 2009 07:48

chronotribe
Antal inlägg: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 Juni 2009 09:39

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.