Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Latinski - pain is temporary Pride is forever

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiLatinski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
pain is temporary Pride is forever
Tekst
Poslao danieldaniel
Izvorni jezik: Engleski

pain is temporary
Pride is forever

Naslov
dolor transit...
Prevođenje
Latinski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Latinski

Dolor transit, gloria aeterna est
Posljednji potvrdio i uredio chronotribe - 3 lipanj 2009 07:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 lipanj 2009 23:11

chronotribe
Broj poruka: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 lipanj 2009 23:23

Aneta B.
Broj poruka: 4487
What about "honor"?

2 lipanj 2009 23:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 lipanj 2009 07:48

chronotribe
Broj poruka: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 lipanj 2009 09:39

Aneta B.
Broj poruka: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.