Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Latim - pain is temporary Pride is forever

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsLatim

Categoria Frase - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
pain is temporary Pride is forever
Texto
Enviado por danieldaniel
Idioma de origem: Inglês

pain is temporary
Pride is forever

Título
dolor transit...
Tradução
Latim

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Latim

Dolor transit, gloria aeterna est
Último validado ou editado por chronotribe - 3 Junho 2009 07:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Junho 2009 23:11

chronotribe
Número de Mensagens: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 Junho 2009 23:23

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
What about "honor"?

2 Junho 2009 23:46

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 Junho 2009 07:48

chronotribe
Número de Mensagens: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 Junho 2009 09:39

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.