Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Latein - pain is temporary Pride is forever

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischLatein

Kategorie Satz - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
pain is temporary Pride is forever
Text
Übermittelt von danieldaniel
Herkunftssprache: Englisch

pain is temporary
Pride is forever

Titel
dolor transit...
Übersetzung
Latein

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Latein

Dolor transit, gloria aeterna est
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von chronotribe - 3 Juni 2009 07:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Juni 2009 23:11

chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 Juni 2009 23:23

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
What about "honor"?

2 Juni 2009 23:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 Juni 2009 07:48

chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 Juni 2009 09:39

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.