Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-Latin - pain is temporary Pride is forever

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीLatin

Category Sentence - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
pain is temporary Pride is forever
हरफ
danieldanielद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

pain is temporary
Pride is forever

शीर्षक
dolor transit...
अनुबाद
Latin

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Dolor transit, gloria aeterna est
Validated by chronotribe - 2009年 जुन 3日 07:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 2日 23:11

chronotribe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2009年 जुन 2日 23:23

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
What about "honor"?

2009年 जुन 2日 23:46

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

2009年 जुन 3日 07:48

chronotribe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

2009年 जुन 3日 09:39

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.