Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Латинский язык - pain is temporary Pride is forever

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийЛатинский язык

Категория Предложение - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
pain is temporary Pride is forever
Tекст
Добавлено danieldaniel
Язык, с которого нужно перевести: Английский

pain is temporary
Pride is forever

Статус
dolor transit...
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Dolor transit, gloria aeterna est
Последнее изменение было внесено пользователем chronotribe - 3 Июнь 2009 07:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Июнь 2009 23:11

chronotribe
Кол-во сообщений: 119
Hello Lilian,

"Fastus" is very uncommon and its meaning is quite pejorative (=superbia). I think "decus" or even "gloria" would be better here.

2 Июнь 2009 23:23

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
What about "honor"?

2 Июнь 2009 23:46

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
'Gloria' would be fine, then. I see you accepted the translation, but didn't edit it...

3 Июнь 2009 07:48

chronotribe
Кол-во сообщений: 119
It's very bizarre! Lapsus sum?

Of course "honor/honos" would match too. But "decus" is commonly closer to what we call "honour", "honneur", etc., i.e. a virtue, not just a reward.

3 Июнь 2009 09:39

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
You're right about it, chronotribe. Thanks for your answer.