Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Boszniai-Török - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Szöveg
Ajànlo
kedibebe
Nyelvröl forditàs: Boszniai
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Cim
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Fordítás
Török
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Török
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Magyaràzat a forditàshoz
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Validated by
44hazal44
- 9 Július 2009 15:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Július 2009 12:05
CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 Július 2009 12:46
fikomix
Hozzászólások száma: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/