Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Turka - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Teksto
Submetigx per
kedibebe
Font-lingvo: Bosnia lingvo
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Titolo
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Traduko
Turka
Tradukita per
fikomix
Cel-lingvo: Turka
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Rimarkoj pri la traduko
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Laste validigita aŭ redaktita de
44hazal44
- 9 Julio 2009 15:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
4 Julio 2009 12:05
CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 Julio 2009 12:46
fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/