Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bosniska-Turkiska - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Text
Tillagd av
kedibebe
Källspråk: Bosniska
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Titel
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Översättning
Turkiska
Översatt av
fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Anmärkningar avseende översättningen
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 9 Juli 2009 15:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Juli 2009 12:05
CursedZephyr
Antal inlägg: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 Juli 2009 12:46
fikomix
Antal inlägg: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/