Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bosnisk-Tyrkisk - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Tekst
Skrevet av
kedibebe
Kildespråk: Bosnisk
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Tittel
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Senest vurdert og redigert av
44hazal44
- 9 Juli 2009 15:01
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Juli 2009 12:05
CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 Juli 2009 12:46
fikomix
Antall Innlegg: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/