Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - sta ima? pa dobro pises Bosanski.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語トルコ語

カテゴリ

タイトル
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
テキスト
kedibebe様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

sta ima? pa dobro pises Bosanski.

タイトル
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
翻訳についてのコメント
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 7月 9日 15:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 4日 12:05

CursedZephyr
投稿数: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?

2009年 7月 4日 12:46

fikomix
投稿数: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/