Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bosnių-Turkų - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Tekstas
Pateikta
kedibebe
Originalo kalba: Bosnių
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Pavadinimas
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Vertimas
Turkų
Išvertė
fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Pastabos apie vertimą
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Validated by
44hazal44
- 9 liepa 2009 15:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 liepa 2009 12:05
CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 liepa 2009 12:46
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/