Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-터키어 - sta ima? pa dobro pises Bosanski.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어터키어

분류 문장

제목
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
본문
kedibebe에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

sta ima? pa dobro pises Bosanski.

제목
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
이 번역물에 관한 주의사항
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 9일 15:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 4일 12:05

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?

2009년 7월 4일 12:46

fikomix
게시물 갯수: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/