번역 - 보스니아어-터키어 - sta ima? pa dobro pises Bosanski.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 문장 | sta ima? pa dobro pises Bosanski. | | 원문 언어: 보스니아어
sta ima? pa dobro pises Bosanski. |
|
| Ne var ne yok? BoÅŸnakça'yı iyi biliyorsun | | 번역될 언어: 터키어
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun. | | "sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir. "pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir |
|
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 9일 15:01
마지막 글 | | | | | 2009년 7월 4일 12:05 | | | "BoÅŸnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?  | | | 2009년 7월 4일 12:46 | | | Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/
|
|
|