Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bosnien-Turc - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Texte
Proposé par
kedibebe
Langue de départ: Bosnien
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Titre
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Traduction
Turc
Traduit par
fikomix
Langue d'arrivée: Turc
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Commentaires pour la traduction
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Dernière édition ou validation par
44hazal44
- 9 Juillet 2009 15:01
Derniers messages
Auteur
Message
4 Juillet 2009 12:05
CursedZephyr
Nombre de messages: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 Juillet 2009 12:46
fikomix
Nombre de messages: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/