ترجمه - بوسنیایی-ترکی - sta ima? pa dobro pises Bosanski.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله | sta ima? pa dobro pises Bosanski. | | زبان مبداء: بوسنیایی
sta ima? pa dobro pises Bosanski. |
|
| Ne var ne yok? BoÅŸnakça'yı iyi biliyorsun | | زبان مقصد: ترکی
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun. | | "sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir. "pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 9 جولای 2009 15:01
آخرین پیامها | | | | | 4 جولای 2009 12:05 | | | "BoÅŸnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur? | | | 4 جولای 2009 12:46 | | | Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/
|
|
|