Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-تركي - sta ima? pa dobro pises Bosanski.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيتركي

صنف جملة

عنوان
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
نص
إقترحت من طرف kedibebe
لغة مصدر: بوسني

sta ima? pa dobro pises Bosanski.

عنوان
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
ملاحظات حول الترجمة
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 9 تموز 2009 15:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تموز 2009 12:05

CursedZephyr
عدد الرسائل: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?

4 تموز 2009 12:46

fikomix
عدد الرسائل: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/