Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βοσνιακά-Τουρκικά - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kedibebe
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
τίτλος
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
44hazal44
- 9 Ιούλιος 2009 15:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Ιούλιος 2009 12:05
CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 Ιούλιος 2009 12:46
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/