Fordítás - Szerb-Albán - Ostavi me na miruVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Napi élet - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Szerb Forditva fikomix àltal
Ostavi me na miru. | | |
|
| | FordításAlbán Forditva liria àltal | Forditando nyelve: Albán
Më lër rehat. | | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
Validated by bamberbi - 5 Október 2009 22:01
Legutolsó üzenet | | | | | 29 Július 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 Július 2009 20:20 | | liriaHozzászólások száma: 210 | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 Szeptember 2009 17:09 | | TiniHozzászólások száma: 4 | | | | 2 Október 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|