Fordítás - Görög-Angol - kammia stavro mou.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Kifejezés  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Görög
kammia stavro mou. |
|
| | FordításAngol Forditva irini àltal | Forditando nyelve: Angol
(there's) None my Stavros | | "Καμία ΣταÏÏο μου" ("Καμμία" being the old/alternative spelling used here) is the sentence in the Greek alphabet.
Notes: a) "None" (kammia) is feminine in Greek and refers to a feminine noun absent in this sentence.
b) "Stavros" is a male first name
c) "mou" (my) denotes familiarity of one degree or another (from friendship and upwards) |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 2 Augusztus 2009 19:10 | | | Hi Irini,
I don't understand this line. I think it is out of frame according to rule #4  | | | 3 Augusztus 2009 05:02 | |  iriniHozzászólások száma: 849 | See the discussion here  |
|
|