Fordítás - Görög-Olasz - ΜÏνημα αγάπηςVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg | ΜÏνημα αγάπης | | Nyelvröl forditàs: Görög
Σαγαπώ Ï€Î¿Î»Ï Î¸Îλω να ζήσω για πάντα μαζί σου και ας είσαι.......ξεχασιάÏα |
|
| | | Forditando nyelve: Olasz
Ti amo tanto voglio vivere per sempre con te anche se sei... smemorata. |
|
Validated by Efylove - 22 Október 2009 20:33
Legutolsó üzenet | | | | | 6 Október 2009 11:53 | | | voglio vivere per sempre con te, I feel it sounds better and corresponds to the original
| | | 18 Október 2009 11:44 | | | Hi User10! Another bridge here?  | | | 18 Október 2009 11:44 | | | | | | 22 Október 2009 12:56 | |  User10Hozzászólások száma: 1173 | My pleasure!
"I love you very much
I want to live with you forever (original: I want to live forever with you),
even if you are... forgetful (feminine)." |
|
|