Traduko - Greka-Italia - ÎœÏνημα αγάπηςNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco | ÎœÏνημα αγάπης | | Font-lingvo: Greka
Σαγαπώ Ï€Î¿Î»Ï Î¸Îλω να ζήσω για πάντα μαζί σου και ας είσαι.......ξεχασιάÏα |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
Ti amo tanto voglio vivere per sempre con te anche se sei... smemorata. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 22 Oktobro 2009 20:33
Lasta Afiŝo | | | | | 6 Oktobro 2009 11:53 | | | voglio vivere per sempre con te, I feel it sounds better and corresponds to the original
| | | 18 Oktobro 2009 11:44 | | | Hi User10! Another bridge here? | | | 18 Oktobro 2009 11:44 | | | | | | 22 Oktobro 2009 12:56 | | | My pleasure!
"I love you very much
I want to live with you forever (original: I want to live forever with you),
even if you are... forgetful (feminine)." |
|
|