Tercüme - Yunanca-İtalyanca - ÎœÏνημα αγάπηςŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık | ÎœÏνημα αγάπης | | Kaynak dil: Yunanca
Σαγαπώ Ï€Î¿Î»Ï Î¸Îλω να ζήσω για πάντα μαζί σου και ας είσαι.......ξεχασιάÏα |
|
| | | Hedef dil: İtalyanca
Ti amo tanto voglio vivere per sempre con te anche se sei... smemorata. |
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 22 Ekim 2009 20:33
Son Gönderilen | | | | | 6 Ekim 2009 11:53 | | | voglio vivere per sempre con te, I feel it sounds better and corresponds to the original
| | | 18 Ekim 2009 11:44 | | | Hi User10! Another bridge here? | | | 18 Ekim 2009 11:44 | | | | | | 22 Ekim 2009 12:56 | | | My pleasure!
"I love you very much
I want to live with you forever (original: I want to live forever with you),
even if you are... forgetful (feminine)." |
|
|