Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Holland - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandDán

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Forditando szöveg
Ajànlo mmt
Nyelvröl forditàs: Holland

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Magyaràzat a forditàshoz
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Edited by Francky5591 - 3 Augusztus 2009 13:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Augusztus 2009 11:32

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 Augusztus 2009 13:00

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 Augusztus 2009 13:30

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :