Fordítás - Angol-Latin nyelv - Take it all Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Angol](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Latin nyelv](../images/flag_la.gif)
Témakör Kifejezés | | | Nyelvröl forditàs: Angol
Take it all.
| | I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha. |
|
| | FordításLatin nyelv Forditva Aneta B. àltal | Forditando nyelve: Latin nyelv
Carpe omnia |
|
Validated by Efylove - 21 Augusztus 2009 09:42
Legutolsó üzenet | | | | | 21 Augusztus 2009 11:30 | | | If possible, could someone also tell me what the punctuation would be, if any?
I'd like it to be upbeat and positive. | | | 21 Augusztus 2009 18:20 | | | Did they have exclamation marks in Latin Aneta?
I don't think so, but I'm not sure either...
![](../images/bisou2.gif) | | | 21 Augusztus 2009 18:50 | | | You mean ancient Romans? No, they hadn't got any. ![](../images/emo/wink.png) Why have you asked?
![](../images/bisou2.gif) : | | | 21 Augusztus 2009 21:32 | | | Lol ok, thanks. ![](../images/emo/smile.png) I was just wondering. ![](../images/emo/smile.png) | | | 21 Augusztus 2009 21:37 | | | It's ok. You're welcome.
For your curiosity, Ancient Romans didn't use actually neither punctuation nor 'litterae minusculae'. They wrote in caps everything! Without full stops, commas etc. |
|
|