Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Spanyol - δ μπορω να καταλαβω πως ερχονται συνεχεια τα πανω...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögSpanyol

Cim
δ μπορω να καταλαβω πως ερχονται συνεχεια τα πανω...
Szöveg
Ajànlo jordan 3
Nyelvröl forditàs: Görög

δεν μπορώ να καταλαβω πως έρχονται συνέχεια τα πάνω κάτω μέσα σε τόσο ελάχιστο χρόνο.....έχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε πρόκειται!

Cim
No puedo entender cómo siempre las cosas dan un vuelco
Fordítás
Spanyol

Forditva xristi àltal
Forditando nyelve: Spanyol

No puedo entender cómo las cosas se dan vuelta tan rápido...
Tengo mucho para aprender todavía...
Pero soy como soy y ¡no me pienso cambiar!
Validated by lilian canale - 18 Október 2009 14:03





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Október 2009 13:40

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Antes de la edición:

No puedo entender cómo siempre las cosas dan un vuelco en tan minimo tiempo...
Tengo mucho para aprender todavía...
Pero soy él que soy y no me pienso cambiar!

15 Október 2009 14:45

xristi
Hozzászólások száma: 217
Es que lo traducí literarmente.

15 Október 2009 14:47

xristi
Hozzászólások száma: 217
O mejor "este es lo que soy".

¿Cómo te parece Lilian?

15 Október 2009 16:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"este es lo que soy" no es correcto, xristi, tendría que ser "Esto es lo que soy", pero no sería la manera que un nativo usaría para decir esto.
Si la expresión que yo usé no te gusta, otra común sería:
"Yo soy así"

16 Október 2009 16:19

xristi
Hozzászólások száma: 217
No, está bien Lilian.

Gracias.