Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Francia - Das Leben ist viel zu kurz,
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ennivalo
Cim
Das Leben ist viel zu kurz,
Szöveg
Ajànlo
Raruto
Nyelvröl forditàs: Német
Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Magyaràzat a forditàshoz
Хочу Ñравнить Ñвой перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ верÑией, друзьÑ!
Мне нужно автентичное звучание....
Cim
La vie est beaucoup trop courte...
Fordítás
Francia
Forditva
Raruto
àltal
Forditando nyelve: Francia
La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Validated by
turkishmiss
- 20 Szeptember 2009 20:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Szeptember 2009 16:59
jedi2000
Hozzászólások száma: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".
19 Szeptember 2009 23:41
gamine
Hozzászólások száma: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".
20 Szeptember 2009 14:02
Isatrad
Hozzászólások száma: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !
20 Szeptember 2009 20:29
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide